martes, 21 de enero de 2014

てとて を つないで (Te to te wo tsunaide)



Estoy sumamente feliz de este pequeño triunfo personal. Por fin mis conocimientos básicos de japonés han dado fruto, y puedo decir orgullosa que he traducido y adaptado completa una canción. Se llama “Te to te wo tsunaide” (Sujetemos mano con mano) interpretada por Shimajirou y compañía

Sé que por ser infantil la letra no era demasiado compleja, pero verdaderamente resultó bastante útil para practicar. Creo que se puede aprender mucho japonés de dibujos para niños pequeños, ya que la forma en la que hablan, así como las palabras que usan, suelen ser tan básicas, que la considero de las mejores maneras de acercarse al idioma (después de todo he encontrado quienes recomiendan aprender japonés como si se fuera un niño).

Sin más preámbulo, los dejo con la adaptación n_n.

sábado, 18 de enero de 2014

Género femenino: Juzgado y denigrado hasta en dibjos para niños pequeños


 Después de un largo tiempo vuelvo a actualizar mi querido blogg..

Ya lo venía advirtiendo desde hace largo tiempo, que tenía problemas para continuar recomendando un anime o manga por mes, y más en esta época donde tengo que enfocarme (o tratar de enfocarme)= en estudiar…

Por eso, pidiendo disculpa a los usuarios que esperaba una recomendación este mes, quiero hablarles de un tema algo recurrente en esta página, pero del que seguiré hablando… me refiero a las mujeres y el machismo en la sociedad.

Probablemente si yo les nombro a un personaje llamado Shimajirou casi nadie lo conocerá, pero es el que en parte me condujo a escribir esto.